本篇最後由 comsci 於 2019-10-7 12:06 編輯
下面是修讀浪漫時期英詩(外文所課程)我很喜歡的一首詩, 教授老師是余光中老師,
闡述了秋天景緻的無限美好, 每每閱讀小雨都被它所深深感動, 在這秋令時節裡, 跟
大家一起分享秋天詩意的無限浪漫與美好~
英國詩人 濟慈(John Keats,1795-1821)
To Autumn
Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
《秋頌》
多霧而甜果豐收的時令,
是成熟太陽的貼心友伴;
兩人協謀如何以產量豐盛
賜惠予繞簷的葡萄藤蔓;
蘋果纍纍垂彎生苔的村樹椏,
把熟度通透果心至所有果類;
讓葫蘆脹大,鼓起了榛果
以甜核,使芽苞萌生不退,
且更盛,為蜜蜂續開晚花,
讓蜜蜂以為暖天永不歇罷,
只因夏日滿溢在黏濕的巢窩。
|